Lessico#foodcultural: Baffa

Share on FacebookTweet about this on Twitter

In ordine sparso, parole di lessico#foodcultural da degustare, una alla settimana, in questi tempi satolli. Daniela Ferrando, FamFriend :-), le cura per il nostro blog.

*** Baffa ***

[bàf-fa] s.f. Essù, non ridete sotto i baffi. Vi sto presentando il termine gastronomico riferito a ciascuna delle due metà di un pesce una volta privato della testa, della coda, delle spine e della lisca. Ma è una baffa anche il pezzo intero di bottarga. O di speck.

Dove l’ho sentita:
Documentandomi sul catalogo di un importatore – selezionatore di prodotti per l’alta ristorazione. Che descriveva una delle migliori referenze di salmone irlandese come “baffa intera”. Ma anche pensando al Natale, cioè a quando appaiono pregiate baffe di salmone affumicato, di stoccafisso e di quant’altro di sfilettabile e riducibile in una sorta di goloso lingottone.

Appaiono dove? Non su tutte le tavole, va detto. E nemmeno in tutti i ristoranti. Il salmone affumicato intero – adesso direi una baffa – ha il sapore di ricordi un po’ anni ’80: grandeur di regali aziendali, di cene di Capodanno, di fette tenere e sode tagliate sul momento. Tuttora una bontà conquistatrice.

Lessico#foodcultural: Terracrèpolo
 

Baffa. Non è il femminile di “baffo”. O sì? Per vostra curiosità, riporto che in un forum di traduttori una partecipante scriveva “Direi che dovrebbe essere un equivalente di “baffo”, per la forma che questi pesci aperti e puliti hanno (forse specialmente quando sono messi a seccare, aperti in due metà ancora collegate tra loro).” Ipotesi plausibile?

Alla fine non ci costa poi molto dire “baffa” al posto di ”filetto” e vedere l’effetto che fa.

Per saperne di più:
E se fosse il dialetto friulano a venirci in soccorso, dove bafe significa “fetta”?

[Immagine: La Fenice]

Potrebbe interessarti anche:


Lessico#foodcultural: Velare

In ordine sparso, parole di lessico#foodcultural da degustare, una alla settimana, in questi tempi satolli. Daniela Ferrando, FamFriend :-), le cura per il nostro blog. *** Velare *** verbo transitivo dai sottili significati, come "coprire qualcosa con un tessuto leggero". Ma anche "offuscare" o addirittura "dissimulare". O ancora, più gastronomicamente parlando, "ricoprire una vivanda con un leggero strato di salsa"...Lessico#foodcultural: Velare ultima modifica: 2017-11-21T10:00:48+00:00 da Daniela Ferrando FamFriend


Potrebbe interessarti anche:


Lessico#foodcultural: Ricettazione

In ordine sparso, parole di lessico#foodcultural da degustare, una alla settimana, in questi tempi satolli. Daniela Ferrando, FamFriend :-), le cura per il nostro blog. *** Ricettazione *** s.f. In ambito culinario: attività del costruire, sperimentare, eseguire ricette per preparazioni alimentari. In ambito giuridico (dizionario Sabatini-Coletti): reato di chi acquista, detiene in modo consapevole o occulta a scopo di lucro...Lessico#foodcultural: Ricettazione ultima modifica: 2017-11-13T18:49:49+00:00 da Daniela Ferrando FamFriend

Lessico#foodcultural: Baffa ultima modifica: 2017-11-29T11:01:23+00:00 da Daniela Ferrando FamFriend

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *